《skye boat song》的旋律在很久之前就出现于赫布里底群岛,而其歌词直至19世纪才有。
歌词大意讲述了Charlie王子于Culloden Moor战败之后,
几个忠心的渔夫在风雨交加中帮助他渡过South Uist岛和Skye岛之间波涛汹涌的大海的故事。
这首曲子也许是王子内心的独白:战场的失意、大海里的狂风暴雨还有生死未卜的前程.....
这首歌同样是有paul schwartz纯净的美声来演绎:低低的琴,沉沉的心,
骤然间出现精灵般清澈的嗓音再次点亮黯淡的眼神,温抚着一颗柔弱而沧桑的心。
厚重的琴声携着陆离飘渺的和音渐行渐远,还有那突然传来的耳语,
如鬼魅般糅搓着神经末梢,倾刻间仿若跌入了深深的幽谷。
起伏再生的天籁之音,
如同拨开了眼前层层迷雾,
又见一片广阔蓝天,自由如你,自由如我。
清清的音乐,清清的风,心也轻轻地落下......
Roger Whittaker - Skye boat song
Speed bonnie boat, like a bird on the wing,
轻快而漂亮的小船, 像一只小鸟在风中穿插,
Onward, the sailors cry
伴随着水手的呼喝,向前挺进
Carry the lad that’s born to be king
载着未来的年轻国王
Over the sea to Skye
迎着风浪驶向斯凯岛
Loud the winds howl, loud the waves roar,
风在高声怒吼,浪在大声咆嚎,
Thunder clouds rend the air;
雷电响彻云霄;
Baffled our foe’s stand on the shore
困惑着敌人继续向岸边的行驶
Follow they will not dare
跟随着他们的,将是无惧
Though the waves leap, soft shall ye sleep
虽然波浪起伏, 柔软得让你入睡
Ocean’s a royal bed
大海像一张宫殿里的床褥
Rocked in the deep, Flora will keep
让强烈的撞击深藏, 而神话将永远存在
Watch by your weary head
你依然疲倦地守护着
Loud the winds howl, loud the waves roar,
风在高声怒吼,浪在大声咆嚎,
Thunder clouds rend the air;
雷电响彻云霄;
Baffled our foe’s stand on the shore
困惑着敌人继续向岸边的行驶
Follow they will not dare
跟随着他们的,将是无惧
Speed bonnie boat, like a bird on the wing,
轻快而漂亮的小船, 像一只小鸟在风中穿插般,
Onward, the sailors cry
伴随着水手的呼喝,向前挺进
Carry the lad that’s born to be king
载着未来的年轻国王
Over the sea to Skye
迎着风浪驶向斯凯岛 |