找回密码
 立即注册
搜索
查看: 551|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

[转帖] 《巢》:“东欧文学的良心”流亡美国的坎坷人生

[复制链接] [已阅至1楼]

原创版主 - 原创版主

 成长值: 34090

灰铜v1_05绿金v1_01灰金v1_05绿银v1_01绿铜v3_05绿银v3_05红铜v1_05紫银v2_05

跳转到指定楼层
楼主
 楼主| 发表于 2019-5-9 01:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
《巢》  [罗]诺曼·马内阿 莫言  徐台杰  新星出版社

  *东欧文学的良心流亡美国的坎坷人生

  *罗马尼亚语直译,更接近作者原意

  *犹太屠杀的深刻创伤阴影 | 封闭社会的沉重精神桎梏 | 自由世界的层层心灵迷惘

  《巢》描写了以帕拉德、彼得、戈拉为代表的罗马尼亚知识分子在“自由世界”美国的生活。帕拉德被谋杀,彼得收到威胁信后神秘消失,戈拉饱受病痛折磨。在美国这个新世界里他们感受到思想的自由、竞争的机会,但也面临语言的困惑、生存的危机。更重要的是,他们完全无法摆脱过去人生、故国文化对他们的深刻影响。透过这些人物的经历,展示了作者对人类、民族、个人命运的思索,对往昔、现在、未来生存意义的探讨,对生、老、病、死的终极体验。

  作者介绍

  诺曼·马内阿Norman Manea,1936年出生于罗马尼亚。纳粹集中营的幸存者。1986年因当时的政治社会环境离开罗马尼亚,先到西柏林,1988年到美国,从此在美国纽约定居,并以执教、写作为生。代表作有《流氓的归来》《巢》《黑信封》《法定幸福》《十月,八点钟》等。马内阿是当今世界被翻译得最多的罗马尼亚作家,诺贝尔文学奖的有力竞争者,与塔赫·米勒并称为罗马尼亚最耀眼的“双子星座”。有评论者认为马内阿是比昆德拉更深刻、更纯粹的东欧作家,甚至把他比作卡夫卡的继承者。他的作品不仅被认为是近半个世纪东南欧文学的骄傲,也是当代世界文学罕有的精品,在世界各国获得了许多文学大奖。

  媒体评论

  “我不知道如今在西方,有哪位作家比诺曼·马内阿更值得翻译和了解。”——海因利希·伯尔(诺贝尔文学奖获得者)

  对于人类做的最恶的事,马内阿给了我们勇气和诚实去面对;对于我们的人性,他则给了善和忠诚。——《洛杉矶书评》         



管理员已阅至此楼
插件设计:zasq.net
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋| ( Q群816270601 )

GMT+8, 2024-5-16 13:10 , Processed in 0.997958 second(s), 45 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表